Le processus de restauration intégrale de système consiste à : installer le système d'exploitation à partir des disques du produit. installer le logiciel de sauvegarde de façon à pouvoir restaurer vos données. Restaurer vos données. Puis, il vous faudra restaurer les fonctionnalités en vérifiant vos fichiers de configuration, les droits, etc.
Le processus et les scripts décrits dans ce guide pratique sauvegarderont la réinstallation du système d'exploitation. Le processus décrit ici restaurera uniquement les sauvegardes des fichiers de l'ordinateur de production. La restauration vous rétablira votre configuration intacte, vous épargnant des heures de vérification de votre configuration et des données.
Copyright © 2001, 2002, 2003 Charles Curley pour la version originale.
Copyright © 2004 Denis Berhaut, Guillaume Lelarge, Jean-Philippe Guérard pour la version française.
Ce document est distribué selon les termes de la licence GNU Free Documentation License (GFDL), décrite ci-dessous. Permission est accordée de copier, distribuer et de modifier ce document selon les termes de la GNU Free Documentation Licence, version 1.1 ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation à condition qu'il ne contienne ni Section Inaltérable, ni texte de première ou de quatrième de couverture. Une copie de la licence est incluse dans la section « Licence GNU Free Documentation ».
Copyright © 2001, 2002, 2003 Charles Curley and distributed under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL) license, stated below. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled “GNU Free Documentation License”.
If you have any questions, please contact
<linux-howto at metalab.unc.edu>
.
Pour toute question relative à la version originale de ce document,
veuillez contacter en anglais
<linux TIRET howto CHEZ metalab POINT unc POINT edu>
.
N'hésitez pas à faire parvenir tout commentaire relatif à la version
française de ce document à
<commentaires CHEZ traduc POINT org>
en précisant son titre, sa date et sa version.
Ni l'auteur de ce document, ni le Projet de documentation Linux ou qui que ce soit d'autre ne pourra être tenu responsable du contenu de ce document. L'utilisation des concepts, exemples et autres contenus du document s'effectue à vos risques et périls. Il peut comporter des erreurs ou des inexactitudes pouvant endommager votre système. Procédez prudemment, et bien qu'il n'y ait probablement pas d'erreur, l'auteur dégage toute responsabilité à leur sujet.
No liability for the contents of this documents can be accepted by the author, the Linux Documentation Project or anyone else. Use the concepts, examples and other content at your own risk. There may be errors and inaccuracies that may damage your system. Proceed with caution, and, although errors are unlikely, the author take no responsibility for them.
Sauf mention spécifique, les droits d'auteur sont la possession de leurs propriétaires respectifs. L'utilisation d'un terme dans ce document ne devrait pas être considérée comme ayant une influence sur la validité d'une quelconque marque déposée ou marque de services.
All copyrights are held by their by their respective owners, unless specifically noted otherwise. Use of a term in this document should not be regarded as affecting the validity of any trademark or service mark.
Le fait de nommer un produit ou une marque ne doit pas être considéré comme une approbation.
Naming of particular products or brands should not be seen as endorsements.
Nous vous recommandons fortement d'effectuer une sauvegarde de votre système avant une installation importante et d'effectuer des sauvegardes à intervalles réguliers. De plus, nous vous recommandons fortement d'utiliser un ordinateur expérimental dédié lorsque vous mettrez les mains dans le cambouis des matériaux de ce guide pratique, en particulier les scripts.
You are strongly recommended to take a backup of your system before major installation and backups at regular intervals. In addition, you are strongly recommended to use a sacrificial experimental computer when mucking with the material, especially the scripts, in this HOWTO.
Vous pourrez trouver ce document à sa page
d'accueil ou sur le site internet du projet de documentation Linux dans de
nombreux formats. Envoyez vos commentaires à l'adresse
<charlescurley CHEZ charlescurley POINT com>
.
En fonction de votre navigateur, il vous faudra peut-être maintenir la touche majuscule appuyée pour les télécharger lorsque vous cliquerez dessus.
Ce document provient de deux articles publiés à l'origine dans le Linux Journal. Je tiens à remercier le Linux Journal pour avoir modifié les droits sur ces articles, rendant la rédaction de ce guide pratique possible.
Je remercie particulièrement Joy Y Goodreau pour son excellente mise en forme du guide pratique, et David Palomares pour avoir corrigé l'orthographe du prénom de Salvador Dali.
D'autres remerciements vont à Pasi Oja-Nisula pour avoir corrigé un bogue et fourni des informations sur Knoppix.
Les réactions que vous pourrez faire à ce document sont bienvenues. Sans vos
corrections, suggestions et autres apports, ce document n'existerait pas.
Envoyez-moi, en anglais, vos ajouts, commentaires et critiques à cette adresse :
<charlescurley CHEZ charlescurley POINT com>
.
N'hésitez pas à faire parvenir tout commentaire relatif à la
version française de ce document à
<commentaires CHEZ traduc POINT org>
en précisant son titre, sa date et sa version.
Tout le monde ne parle pas anglais. Les volontaires sont bienvenus.
Traduction en
français par
Denis Berhaut
<denis POINT berhaut CHEZ free POINT fr>
Relecture par
Guillaume Lelarge
<gleu CHEZ wanadoo POINT fr>